Procés de treball


Un dels nostres objectius més importants a l’agència de traducció Cosmolingo és desenvolupar i millorar constantment els nostres processos de treball per aconseguir una millor eficàcia a l’hora de dur a terme les traduccions assignades. L’objectiu de la nostra agència de traducció és una execució ràpida i exacta dels projectes en qüestió.


Per això, un control de qualitat exhaustiu és la clau del nostre èxit. Busquem sempre el diàleg amb els nostres clients per desenvolupar i millorar el nostre procés de treball. Abans de res els nostres coordinadors examinen els textos per determinar-ne l’àrea d’especialització. A continuació es tenen en compte les característiques i terminologies específiques, així com el format del text. Si el client disposa d’un glossari de terminologies, l’apliquem; en cas contrari en creem un de propi. El projecte de traducció es lliura finalment al traductor o equip de traductors adequat. És ara quan comença la veritable tasca de traducció. Un cop acabada la feina, un segon traductor revisa el text. A l’últim es duen a terme els ajustos finals de disseny o maquetació. La traducció finalment està llesta per ser entregada al client en el termini de lliurament establert.


Cosmolingo

La gestió de projectes de traducció comprèn un gran nombre de tasques de major o menor envergadura que marquen de forma decisiva l’èxit d’un projecte. Per això assignem cada projecte de traducció a un gestor de projectes, el qual s’ocuparà del seguiment del procés i servirà d’interlocutor entre el nostre equip de treball i el client.


pluma 1: Un cop rebut l’encàrrec, aquest s’assignarà a un gestor de projectes, que supervisarà tot el procés fins al seu lliurament.


pluma 2:El gestor de projectes seleccionarà en funció de l’idioma i de l’especialitat del text al traductor o equip de traductors adequats.


pluma 3: El traductor especialitzat procedirà a traduir el projecte assignat emprant la terminologia més adient.


pluma 4: Un segon traductor revisarà el text traduït (sempre i quan s’hagi sol·licitat prèviament).


pluma 5: Un cop traduït el text, es procedirà a la seva maquetació (sempre i quan s’hagi sol·licitat prèviament).


pluma 6: El projecte es lliurarà al client en el termini establert.


A la nostra empresa de traducció treballem amb molta cura i cuidem cada detall oferint en tot moment traduccions de qualitat adaptades a les necessitats dels nostres clients.




7 Raons per les quals destaquem:


plumaAtenció al client: Oferim un assessorament personal, competent i amable.


plumaAtenció personalitzada: Cada projecte de traducció s’assigna a un gestor de projectes, que no tan sols s’ocupa de fer-ne el seguiment sinó que també es posa a completa disposició dels nostres clients per respondre les seves preguntes.


plumaPuntualitat: Complim amb els terminis de lliurament.


plumaPersonal qualificat: Tots els nostres col·laboradors acumulen una experiència de més de 5 anys i són traductors natius de la llengua a la qual tradueixen.


plumaQualitat: Oferim serveis professionals adaptats a les seves necessitats.


plumaExcel·lent relació qualitat-preu: Oferim una extraordinària relació qualitat-preu que s’ajusta a qualsevol pressupost.


plumaPressupost en temps real: Calculi vostè mateix el preu de la seva traducció amb el nostre calculador de preus.


Garantia de qualitat


Es podria dir que en molts aspectes la millor traducció és aquella que no ho sembla; dit d’una altra manera, el receptor no ha de saber conscientment que es troba davant d’un text traduït, donat que no troba obstacles en el camí de la comprensió.


Al contrari del que alguns pensen, el domini de les llengües estrangeres és una eina certament necessària per a l’exercici de la traducció, però amb aquest coneixement no n’hi ha prou per a la seva correcta realització. A més, como es lògic, els traductors han d’estar familiaritzats amb el tema a tractar. En conseqüència, l’ofici de la traducció requereix especialització i actualització constants, per la qual cosa a Cosmolingo comptem amb traductors natius i titulats que han estat seleccionats amb cura i que posseeixen una àmplia experiència en diferents àrees d’especialització per tal d’oferir traduccions de qualitat als nostres clients.


Gràcies al nostre sistema de gestió li podem garantir una tramitació curosa dels seus projectes de traducció, ja que ens permet gestionar grans volums de feina amb la major eficàcia tot i respectant sempre els terminis de lliurament establerts.


Si necessita una empresa de traducció en espanyol, anglès, alemany, francès, italià, portuguès, rus, xinès o qualsevol altra llengua, no dubti a posar-se en contacte amb nosaltres!


Com a empresa de traducció oferim una relació qualitat-preu excepcional. Descobreixi-ho vostè mateix!


Els nostre equip de traducció és a la seva disposició.




Pressupost